原文
宋人有闵(1)其苗之不长(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)归,谓(5)其人(6)曰:“今日病(7)矣!予(8)助苗长矣!”其子趋(9)而往(10)视之,苗则槁(11)矣。
世界之(12)不助苗长者寡(13)矣!认为无益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之长者,揠苗者也;非徒(15)无益(16),而又害之。
注释
1、闵(mǐn)——同“悯”,担忧,忧虑。
2、长(zhǎng)——发展,成长。
3、揠(yà)——拔。
4、芒芒然——露出疲乏但十分知足的样子。
5、谓:对…说
6、其人——他家里的人。
7、病——疲惫,困苦,精疲力尽,文中是引申义
8、予——我,第一人称代词.
9、趋——快步走。
10、往——去,到..去。
11、槁(gǎo)——草木干涸,枯萎。
12、之:撤消句子自力性,无实义,不译
13、寡:少
14、耘苗:给苗锄草
15、非徒——非但。徒,只是。
16、益:利益。
译文
有个担心他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋国人,一世界来十分疲惫但很知足,回抵家对他的家人说:“今天可把我累坏了,我赞助禾苗长高了!”他儿子据说后匆忙到地里去看苗(的情形),然而苗都枯萎了。
世界不愿望本身禾苗长得快一些的人很少啊!认为禾苗长年夜没有效处而废弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自赞助它发展的人,就像这个揠苗助长的人,不只没有利益,反而害了它。
启发
1、客不雅事物的成长自有它的纪律,纯靠优越的欲望和热忱是不敷的,很可能后果还会与主不雅欲望相反。这一寓言还告诉一具体事理:"欲速则不达"。
2、人们对于一切事物都必需依照客不雅纪律去施展本身的主不雅能动性,能力把工作做好。反之,单凭本身的主不雅欲望去做,即使有仁慈的欲望,美妙的念头,成果也只能是拔苗助长。
故事
古时刻有小我,愿望本身田里的禾苗长的快点,天天到田边去看。可是,一天、两天、三天,禾苗似乎一点也没有长高。他在天边着急的转来转去,自言自语的说:“我得想个方法帮他们长”。一天,他终于想到了方法,就匆忙跑到田里,把禾苗一棵一棵往高里拔。从正午一向忙到太阳落山,弄的精疲力尽。他回抵家里,一边喘息一边说:“今天可把我累坏了,力量没空费,禾苗都长了一年夜截”。 他的儿子不明确是怎么回事,跑到田里一看,禾苗都枯逝世了。